可笑的「台灣台語」 根本不通

王賢文(台北市)

台灣教育部最近公告修法,擬將「閩南語」語言能力認證考試,更名為「台灣台語」語言能力認證考試,且以後各種文書將以台灣台語取代閩南語一詞。

這是可笑的一件事,民進黨治國,已到失心瘋的階段了。「台灣台語」在用詞上根本不通,民進黨自認台灣是一個國家,世界上哪有人在自己國家名稱再加上語言的用法?日本人會說「日本日語」、英國人會稱「英國英語」、德國人會稱「德國德語」嗎?只有美國因獨立自英國,雖仍繼續使用英語,但發展出稍微不同的語詞用法,故還有「美國英語」(或美式英語)這樣的說法。

現今台灣人所講的「台語」,其實是來自閩南地區漳泉一帶的閩南語,只是今人用久了,簡化稱為「台語」而已,但不能正式稱它為「台灣台語」,因為這語言金門人也用,部分新加坡人也用,凡是明清時期從閩南地區移民出去的地方,都講閩南語。而且,閩南人移居台灣時,還有福建、廣東等部分地區的客家人也移居到台灣了,他們至今都還在講客語,因此過去本土語言能力認證考試,才以台灣閩南語、台灣客語區分。

最早台灣的民族,當然也不是閩南人,原住民語才是台灣最早的語言。前總統蔡英文認為自己的祖先是漂流來台灣的南島民族,所以若要講「台灣台語」,應指南島原住民語言。

目前在國家語言發展法的框架下,國語(華語)、客家語、閩南語、原住民語都是國家語言,閩南語為何能獨樹一尊改稱為「台灣台語」呢?民進黨想謀求台灣獨立,但又不敢也無法讓台灣獨立;其實對外本無法使用「台語」來代表台灣的語言,閩南語簡化稱作台語也只是便宜行事而已。

國語(華語)還是我們最主要的語言,可以有「台灣國語」一詞(像美國英語一樣, 因地區分治久了有些用詞不同),但「台灣台語」則是不通的;且「台灣國語」通常是指有閩南語腔調的國語。美國人其實也說他們的母語是英語,移民美國的外國人要會講英語(Speak English),不管各國移民腔調如何,「美國英語」也只是權宜使用而已。

「台灣台語」是不通的,沒有顧及台灣其他族群的想法,只是民進黨的意識形態作祟。

(本文取自07月22日聯合報民意論壇,作者為公退人員)

民進黨 原住民 移民

推薦文章

留言