閻連科在國際獲獎無數 曾遭聯副退稿 指台創作語言勝陸
大陸作家閻連科在國際獲獎無數,看待當代華文作家,語出驚人表示,台灣創作語言大勝大陸,散文又比小說好,「看台灣作家的語言,你會覺得我們的文字像是每吃一口飯就帶沙子。」
閻連科透露,1976或77年在鄉下初寫作時,得知聯合報副刊徵文,他以附近村莊為題目投稿,結果遭到退稿。一番話引得在座大呼「我們錯過一位大作家!」至於當時聯副主編是誰,推斷可能是瘂弦或是前任的馬各,值得慶幸的是,這段前緣,後來又由瘂弦重新接上。
閻連科說,寫作可大略分為語言和故事兩部分,華人領域中,故事方面是大陸好,「全世界恐怕沒比大陸的故事更豐富」,但語言方面,當代大陸作品顯然比不上台灣用詞之韻律與詩意,其中散文的語言又因文體特色更能呈現詩意。他讚嘆舉例:「像王文興,對語言文字的錘鍊簡直像宗教信仰!」
從不缺好故事的他,寫作瓶頸也因此都在於該用什麼語言講故事。至今他嘗試在每部作品都使用不同語言,希望寫作永遠有難度,最好每部都有地方沒完成,好在下一部做到之前未竟。
他對何謂好故事的看法也與眾不同,「故事看來沒有邏輯,就是我寫作最需要的,若故事非常合情合理,我一點興趣都沒有!」特別著迷因果乍看對不上的故事。
聯經出版的新作「小說的信仰」中,他就大談何謂小說真實,認為真實絕非只有現實主義式的「全因果」,而是還有拉美文學常見的半因果、卡夫卡式的零因果、乃至他小說普遍的「內因果」。
留言