初識平鑫濤

孟絲

近日瓊瑤去世的新聞鋪天蓋地,紛紛擾擾,尤其對於做為第三者的她,有著各種各樣的報導及評論,帶給我無限感慨,深夜難眠,塵封的記憶忽然穿越了半個世紀。

那時我大學剛畢業,在台北市南陽街一家叫「天昶行」的電梯代理公司做兼職英文秘書。這家公司是進口美國OTIS電梯的台灣總代理商,那時台灣沒有很多高樓大廈,電梯進口業務並不繁忙。隔壁是一家影片進口公司,和電梯公司用玻璃窗隔開,雖無業務來往,但兩家職員午間定時同在一起午餐,由一位揚州師傅主廚,因此大家漸漸變得熟悉起來。

電梯公司老闆田紹曾先生下午大都不在辦公室,由我負責處理公司瑣事,但瑣事很少,空閒時間很多,我大都利用這段時間讀英文小說。一天,隔壁的一位平先生進來,問我讀的是什麼書。那是勃朗寧的「咆哮山莊」,他興趣盎然地說:「太好了,給你看看這一本小說。」然後拿出一本當時的暢銷小說「沒有影子的人」,莎崗所寫,她是法國當時正當紅的年輕小說家。

這本小說當時在國際文壇十分轟動,他說借給我看,如果喜歡,可以把它翻譯成中文,如果譯文合意,也許會刊載在「皇冠」雜誌上。啊,真的? 我當時驚喜萬分。這本書很薄,文字優美淺顯,比起「咆哮山莊」讀起來容易得多, 而且故事很吸引人,十多天後就翻譯完畢交卷。「這麼快? 」他把譯本拿回去看,審核以後認為滿意,告訴我很快就會在下一期「皇冠」上刊登。

這時才知道他是皇冠雜誌創始人,那是一本大眾趣味綜合性文學雜誌,當時這本雜誌還很薄,每期刊載一本國外暢銷小說,是它的特色之一。記憶中,平鑫濤充滿活力,信心十足,談吐風趣詼諧,每天忙忙碌碌,騎著腳踏車或兼差或遞送雜誌,晚間還在一家廣播電台主持播放熱門音樂,藝名「費禮」。他對於電影有一種狂熱和喜愛,所有翻譯的暢銷小說,多半配合即將上演的熱門電影。

那時由我個人翻譯的暢銷小說,就記憶所及就有「櫻橋夢」, 那是一個美國女子嫁給一位日本外交官,二戰期間在日本社會所經歷的種種,以自傳體小說形式寫成。 「金屋春宵」是喜劇,一位三十歲富豪不珍惜自己女友,只有在失去之後,才了解女友的珍貴。 

後來有一部美國史詩般的巨型歷史小說「夏威夷」,這部書是當時美國暢銷作家James Michener的長篇獲獎歷史小說鉅著,文字優美,歷史事蹟繁多,約五十餘萬字;最初由雲菁翻譯,後來她出國留學,只完成三分之一,由我接手,完成另三分之一,也因為出國而沒能完成,最後由張時先生整理完成出版。

到美國後,飄盪、讀書、工作、壓力重重……,生活離翻譯愈來愈遠。儘管如此,平鑫濤所經營的皇冠雜誌卻愈來愈受大眾歡迎,而且,篇幅愈來愈厚, 內容愈來愈豐富,除翻譯小說外,更刊載台灣知名作家的每月一本小說。我那時的地址再三變換,卻一直收到平鑫濤所贈送的皇冠雜誌。那時,在普渡大學苦讀博士或碩士的留學生們,中文精神糧食呈半饑荒狀態,因此,這本雜誌成了人們借閱紀錄最高的暢銷雜誌。

平鑫濤曾出版「逆江而上-平鑫濤自傳」,述說了自己的生平往事,以及遇到瓊瑤後,兩人的志趣相投,相輔相成,因緣際會,因而成就了目前的事業。他做為聯合副刊主編十三年(一九六三-一九七六),培養扶植了許多知名作家:司馬中原、朱西寧、高陽、趙寧及三毛等。至於做為瓊瑤所有電影製片人,更不知培養了多少耀眼明星:林青霞、秦漢、 趙薇等等。他當年意興風發,號稱台灣邵逸夫,堪稱出版界影劇界及媒體界的巨擘,四度獲金鼎獎,許多大眾喜愛的電影電視作品,轟動海峽兩岸三地。

這樣才氣橫溢的翹楚人物, 困臥病多年,又由於親人對於生死觀念的差異,無法自主自己的生死去留大權。而五年後的今日,瓊瑤毅然「翩然」而去,怎能不令人唏噓感嘆?

瓊瑤 日本 趙薇

推薦文章

留言