一字翻譯失誤 女子在葡萄牙加錯油「車在高速路狂抖」
一名女子分享家族從西班牙開車到葡萄牙進行公路旅行時,因為一個字的翻譯失誤讓他們把車子加錯油,差點把旅程毀掉的經驗,她也在旅行結束後和網友分享如何避免犯和她一樣錯誤的方法。
太陽報(the Sun)報導,桑多(Santana Sandow)在網站分享在葡萄牙幫車子加錯油的經驗。
桑多說,她和家人在西班牙自駕旅行,他們遊歷西班牙北部後,開車越過邊界進入葡萄牙,那天他們已經坐了很久的車,每個人的脾氣開始煩躁,他們在距離里斯本10公里的服務區停車休息,並幫車子加好油後繼續上路。
桑多說,他們回到高速公路上後,引擎聲音開始不對勁,沒過幾分鐘車子開始震動和晃動。
桑多一家檢查加油收據後發現他們加錯油了。桑多說,在西班牙,汽油是gasolina,柴油和英文一樣是diesel,但在葡萄牙,汽油是gasolina,但柴油是gasóleo,他們誤把要加柴油的休旅車加成汽油。
桑多說,當時高速公路車流量大,他們在五個車道的內側車道,他們了解到必須在引擎停止運作前趕快靠邊停,他們將抖動的車開下高速公路,在車無法駕駛前神奇地停在繁忙街道旁的一個停車格。
桑多說,好在租車公司遇過很多和他們犯同樣錯誤的旅客,立刻提供他們另一台車。幾天後桑多一家開車回到西班牙,他們開了150公里後引擎指示燈亮,車子突然開始震動和抖動,他們才發現原來第二台車也被誤加了汽油。
桑多說,經過這次經驗,她要提醒到歐洲玩的遊客,自駕旅遊加油時千萬不要只看油的名字或油槍顏色,要閱讀全歐採用的燃料規範,B7代表柴油,E5或E10代表石油。
桑多說,若會開車跨越國境,出發前一定要和租車公司確認,也要確認當地停車規範,例如在西班牙,當地人在圓環並排停車時不要仿效,因為可能會被拖吊。
留言