勒瑰恩小說「世界的詞彙是森林」 回應時代迫切之聲

中央社/台北1日電

「為了重建人類的新伊甸,我們得毀滅你的家園。」美國科幻作家勒瑰恩(Ursula K. Le Guin)的小說「世界的詞彙是森林」(The Word for World Is Forest)是她獻給理想國度之作,更被視為只要戰爭、掠奪存在,她的故事便永不過時。

根據木馬文化書訊,「世界的詞彙是森林」描述當地球森林最終被開墾殆盡時,人類開始朝宇宙出發,殖民名為「新大溪地」的星球,那裡充滿大片的森林,以及原生居民「綠皮」。

來到新大溪地的戴維森上尉,為了追求以最快的速度征服新大溪地,他奴役及歧視「綠皮」、砍伐大片森林,試著完成他來到新大溪地的終極任務,卻也讓他與「綠皮」新首領塞伏、人類科學博士間,發展出更嚴峻的衝突。

尤其在原生居民的族語裡,「森林」等同於「世界」,森林被無情砍伐,就像世界末日。「綠皮」族群向來主張和平,然而,殺戮的念頭就像是突變在「綠皮」新首領塞伏的體內滋長,他挑戰了戴維森的權威,但族人卻面臨被報復滅絕的危機。

雖然「世界的詞彙是森林」是娥蘇拉.勒瑰恩50多年前就完成的科幻小說,但被認為處處可見現實世界影子,時至今日仍回應時代。木馬文化表示,只要還有戰爭、掠奪的一天,勒瑰恩的故事永不過時。

木馬文化指出,全書呈現作者長期關懷的議題:反殖民、反霸權。創作時正值越戰,面對「人殺人」的痛苦與質疑,都是她書寫的契機。勒瑰恩也自陳,人類以經濟為由,無止境剝削大自然,讓她懷著迫切的心情寫下這個故事。

勒瑰恩是美國重要科幻、女性主義作家。她的奇幻成長系列小說「地海六部曲」,與「魔戒」、「納尼亞傳說」並列奇幻經典,被翻譯成多種語言並改編搬上大銀幕。日本動畫大師宮崎駿長子宮崎吾朗推出的首部動畫電影作品「地海戰記」,也是改變自「地海」系列作品。

美國科幻作家勒瑰恩2001年時在俄勒岡州波特蘭的家中。(美聯社資料照片)

勒瑰恩著有長篇小說20餘部、短篇小說集12本、詩集11冊、童書10餘本;編纂文選與從事翻譯,包括將老子「道德經」譯成英文。曾獲6項星雲獎、7項雨果獎,及美國國家圖書基金會獎章,表彰其對於美國文學的傑出貢獻。

歧視 日本

推薦文章

留言