我的頻道

* 拖拉類別可自訂排序
恢復預設 確定
設定
快訊

國際生銳減衝擊財務 芝德堡大學裁114教職員

柯克槍擊身亡是遭內部背叛?陰謀論說法震撼遺孀與盟友

「哪吒2」字幕錯誤多 網友罵:有損國體

「哪吒2」票房不斷創紀錄,卻被影迷發現「字幕有多處錯字」。(取材自微博)
「哪吒2」票房不斷創紀錄,卻被影迷發現「字幕有多處錯字」。(取材自微博)

大陸人氣動畫「哪吒2」票房不斷創紀錄,這回是全球動畫電影票房排行榜第一名。隨著片子紅火,不少影迷在多次觀影後發現「字幕有多處錯字」,包括在電影開篇字幕中,成語「魂飛魄散」 被誤寫成「魂飛破散」,因為出現位置比較顯眼,引發較多關注。

據「哪吒2」官方微博消息,該片金鑰延期,延長上映至3月30日,不少網友開心表示,「吒兒還要鬧一個多月的海」。隨著票房不斷攀升,不少影迷在觀影後發現,電影字幕竟存在多處錯字問題,相關話題衝上熱搜高位。

有不少影迷發現,角色鹿童的台詞「休養幾日」被錯寫成「修養幾日」;太乙真人台詞「雖抗下了天劫」中的「抗」字,被影迷質疑使用「扛」 字更為恰當,更符合動作場景的表達。

影片中「邪道外門」 應為「邪道歪門」、「莫惹事非」 應為「莫惹是非」 等錯誤,同樣引發了較多的關注討論。更有影迷指出,影片還存在著「師傅」 與「師父」 混用情況。

對此,有網友認為,錯字「有損國體」、「高品質就要嚴要求」,但也有人認為是「吹毛求疵」、「瑕不掩瑜」。光線傳媒工作人員則表示,先前也有影迷致電回饋過類似問題,相關工作人員需要再討論一下,後續可能會有官方回覆。

成語「魂飛魄散」 被誤寫成「魂飛破散」。(取材自微博)
成語「魂飛魄散」 被誤寫成「魂飛破散」。(取材自微博)

微博

上一則

觀影說劇/韓版「不能說的秘密」甜蜜復刻周董經典鬥琴

下一則

「詹姆士龐德」產權易手 觀眾期待下一代007是誰?

超人氣

更多 >