台灣總統大選投票進入倒數計時階段,紐約時報11日從嘉義發出一則報導,執筆人為資深記者儲百亮(Chris Buckley)與Amy Chang Chien。文中提到在造勢場合常聽到的口號「凍蒜」(閩南語「當選」之諧音),英文要怎麼說?
紐時報導主要用frozen garlic,顯然是根據字面直譯,也有音譯dongsuan,再來才是補充說明,意思是get elected(當選)。
台灣總統大選將於台灣時間13日登場,三組候選人分別為1號民眾黨候選人柯文哲與吳欣盈、2號民進黨候選人賴清德與蕭美琴、3號國民黨候選人侯友宜與趙少康。
▼可開啟影片字幕
影片來源:世界新聞網 一洲焦點
FB留言