外國遊客不再「點菜難」 北京餐協推廣中英文菜單
為了讓更多赴華外國友人品嘗中國美食,了解中國飲食文化,北京市餐飲行業協會發出倡議,各餐飲企業應設置使用準確、規範的英語標識,推廣使用中英文菜單。被較多接待國際顧客的餐廳也應加強員工外語服務能力培訓。
新京報報導,不少到中國旅遊的外國人都曾遇過「點菜困難」的經歷,有的餐廳菜單僅以中文書寫,也沒有配上圖片,讓不懂中文的外國遊客看著菜單不知如何下手。即使少數餐廳有英文餐牌,但翻譯也不統一、準確。
北京市餐飲行業協會9日發出倡議,各餐飲企業應積極響應號召,參照「公共場所中文標識英文譯寫規範」地方標準等,設置使用準確、規範的英語標識。接待國際顧客較多的餐廳應加強員工外語服務能力培訓,通過舉辦培訓班、邀請專業人員授課等方式,提升員工語言能力。
同時,各餐飲企業之間應加強交流與合作,分享國際化服務經驗做法,規範英文標識,推廣使用中英文菜單,提升北京餐飲行業國際化服務水平和競爭力。
千龍網報導,北京朝陽區區政府近日聯同對外經濟貿易大學英語學院,巡查了798藝術區、潘家園舊貨市場、藍港及亮馬河沿岸、THE BOX商圈、維景國際等11個重點涉外接待場所及18間轄區酒店的雙語標識,指出一些常見的問題,如英文語法錯誤、拼寫錯誤、詞彙使用不當等。
FB留言