紐約州府機構擴大翻譯服務 參議會通過
由布碌崙(布魯克林)州參議員曲怡文此前提案,要求擴大州府機構的翻譯服務,以便更好服務不諳英文的選民;該提案近期已在州參議會通過,只待州眾議會中投票。
曲怡文指出,布碌崙將近50%的民眾在家中使用英文以外的語言,最常見的語言包括西語、中文、俄羅斯語、意第緒语、韓文等;通過這項提案的話,將要求所有提供直接公共服務的州府機構,將重要資料翻譯成紐約客最常使用的12種語言。
「美國未設官方語言是有原因的,因為語言多樣性就是我們的特點,特別是在紐約市,我們相信來自各個背景的人都有生活和參與社會的權力」,曲怡文表示,為達到這個目標,確保每人都能獲得政府機構給予的資源至關重要。
她作為一個代表移民社區的民選官員,工作中很大的任務是為選民爭取重要的州府資源,特別是對於不諳英文的居民來說;該提案將會改善這個問題,確保紐約客獲得所需的工具,來了解、參與和接受政府服務、享受公民生活。
該提案包括四大內容,其一是擴大給新移民的翻譯服務,其中在過去五年間抵達紐約州的移民,他們最常使用的12種語言,應在政府體系中提供應當的翻譯,以確保獲得所需的支持;再者是考量區域性的語言權限,州府機構應將英文的材料翻譯成每個社區最常用的三種地方語言,這將解決各區域語言多樣性的問題。
另外,提案要求簡化和改進投訴流程,規定各機構在宣傳資料中註明電話號碼和電子郵箱,方便紐約客就語言權限提出投訴、或給出建議方案;最後,針對一些特定的機構和縣區,在制定量身定做的語言權限計畫時,必須將重要文件翻譯成12種最常見的語言、外加地區語言或方言,以便服務不同的人群。
FB留言